< Waiata 48 >

1 He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
2 Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
3 E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
4 Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
5 I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
6 Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
7 E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
8 Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera)
在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
9 I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
10 E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
11 Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
12 Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
13 Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
14 Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。

< Waiata 48 >