< Waiata 47 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme. Klappa i henderne, alle folk! Kved høgt for Gud med fagnadrøyst!
2 No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
For Herren, den Høgste, er ageleg, ein stor konge yver all jordi.
3 Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
Han legg folk under oss og folkeslag under våre føter.
4 Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera)
Han vel ut vår arvlut åt oss, til gilda for Jakob som han elskar. (Sela)
5 Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
Gud for upp med fagnadrop, Herren med basunljod.
6 Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
Syng lov for Gud, syng lov! Syng lov for vår konge, syng lov!
7 Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
For Gud er konge yver all jordi; syng til hans lov ein visleg song!
8 Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
Gud hev teke riket yver folki, Gud hev sett seg på sin heilage kongsstol.
9 Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.
Folkedrottarne samlar seg som eit folk til Abrahams Gud; for skjoldarne på jordi høyrer Gud til, han er høgt upphøgd.

< Waiata 47 >