< Waiata 47 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
Dem Sangmeister. Ein Psalm der Söhne Korahs.
2 No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
Ihr Völker alle, klatscht in die Hände, / Jauchzt Elohim mit Jubelschall!
3 Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
Denn Jahwe ist hoch, ist furchtbar, / Ein großer König in aller Welt.
4 Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera)
Er beugte Völker unter uns / Und legte uns Leute zu Füßen.
5 Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
Er wählte uns unser Erbe aus, / Die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. (Sela)
6 Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
Elohim steigt unter Jauchzen empor, / Jahwe beim Klange des Widderhorns.
7 Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
Lobsingt Elohim, lobsinget! / Lobsingt unserm König, lobsinget!
8 Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
Denn aller Welt König ist Elohim. / Singt ihm ein Huldigungslied!
9 Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.
Königlich herrscht Elohim über Völker, / Elohim sitzt auf seinem heiligen Thron. Der Völker Fürsten versammeln sich / Als Volk des Gottes Abrahams. / Denn der Erde Schilde sind Elohims. / Er ist gewaltig erhaben!

< Waiata 47 >