< Waiata 44 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
В конец, сынов Кореовых, в разум, псалом. Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам дело, еже соделал еси во днех их, во днех древних.
2 Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
Рука Твоя языки потреби, и насадил я еси: озлобил еси люди и изгнал еси я.
3 Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
Не бо мечем своим наследиша землю, и мышца их не спасе их, но десница Твоя и мышца Твоя и просвещение лица Твоего, яко благоволил еси в них.
4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
Ты еси сам Царь мой и Бог мой, заповедаяй спасения Иаковля.
5 Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
О Тебе враги нашя избодем роги, и о имени Твоем уничижим востающыя на ны.
6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
Не на лук бо мой уповаю, и мечь мой не спасет мене:
7 Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
спасл бо еси нас от стужающих нам, и ненавидящих нас посрамил еси.
8 Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera)
О Бозе похвалимся весь день, и о имени Твоем исповемыся во век.
9 Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших.
10 Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
Возвратил еси нас вспять при вразех наших, и ненавидящии нас расхищаху себе.
11 Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
Дал еси нас яко овцы снеди, и во языцех разсеял ны еси.
12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших.
13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
Положил еси нас поношение соседом нашым, подражнение и поругание сущым окрест нас.
14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех.
15 Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
Весь день срам мой предо мною есть, и студ лица моего покры мя,
16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
от гласа поношающаго и оклеветающаго, от лица вражия и изгонящаго.
17 Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
Сия вся приидоша на ны, и не забыхом Тебе, и не неправдовахом в завете Твоем,
18 Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
и не отступи вспять сердце наше: и уклонил еси стези нашя от пути Твоего,
19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
яко смирил еси нас на месте озлобления, и прикры ны сень смертная.
20 Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
Аще забыхом имя Бога нашего, и аще воздехом руки нашя к богу чуждему,
21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
не Бог ли взыщет сих? Той бо весть тайная сердца.
22 Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
Зане Тебе ради умерщвляемся весь день, вменихомся яко овцы заколения.
23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
Востани, вскую спиши, Господи? Воскресени, и не отрини до конца.
24 He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
Вскую лице Твое отвращаеши? Забываеши нищету нашу и скорбь нашу?
25 Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
Яко смирися в персть душа наша, прильпе земли утроба наша.
26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
Воскресени, Господи, помози нам, и избави нас имене ради Твоего.

< Waiata 44 >