< Waiata 44 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
“To the chief musician, for the sons of Korach, a Maskil.” O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, deeds which thou hadst done in their days, in times of old.
2 Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
Thou, with thy hand, didst indeed drive out nations, and plant them; thou didst ill-treat people, and cause them to spread out.
3 Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
For not by their sword did they obtain possession of the land, and their own arm brought them no victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst given them thy favor.
4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
Thou art my King, O God: ordain salvation for Jacob.
5 Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
Through thee will we butt down our assailants: through thy name will we tread under foot our opponents.
6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
For not in my bow will I trust, and my sword shall not help me.
7 Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
But thou helpest us against our assailants, and those that hate us thou puttest to shame.
8 Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera)
Of God we boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Selah)
9 Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
But [now] thou hast cast off, and put us to the blush, and goest not forth with our armies.
10 Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
Thou causest us to turn back from before our assailant: and they who hate us take spoil for themselves.
11 Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
Thou givest us up like sheep for food, and among the nations hast thou dispersed us.
12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
Thou sellest thy people for no value, and acquirest no gain by their price.
13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
Thou renderest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those that are round about us.
14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
Thou renderest us a by-word among the nations, a shaking of the head among the people.
15 Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
All the day is my disgrace before me, and the shame of my face covereth me;
16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and him that seeketh vengeance.
17 Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
All this is come over us, yet have we not forgotten thee; nor have we dealt falsely by thy covenant;
18 Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
Our heart is not moved backward, nor hath our step turned aside from thy path:
19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
Even when thou didst crush us in the abode of monsters, and cover us with the shadow of death.
20 Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God:
21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
Would not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
But for thy sake are we slain all the day; we are counted as flocks [destined] for slaughter.
23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
Awake, wherefore wilt thou sleep, O Lord? arise, abandon us not for ever.
24 He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
Wherefore wilt thou hide thy face, wilt thou forget our misery, and our oppression?
25 Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
For our soul is bowed down to the dust; our body cleaveth unto the earth.
26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
Arise unto our help, and redeem us for the sake of thy kindness.