< Waiata 44 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
2 Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
3 Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
5 Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
8 Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera)
In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
10 Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
You made us as sheep for meat; and you scattered us among the nations.
12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
You have made us a reproach to our neighbors, a scorn and derision them that are round about us.
14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
You have made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
15 Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
18 Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
for he knows the secrets of the heart.
22 Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
25 Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.

< Waiata 44 >