< Waiata 44 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
2 Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
3 Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
5 Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
7 Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
8 Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera)
In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
9 Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
10 Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
11 Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
15 Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
17 Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
18 Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
20 Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
22 Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24 He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25 Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.