< Waiata 44 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
2 Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
3 Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
5 Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
7 Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera)
In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
9 Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
10 Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
11 Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17 Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
18 Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.