< Waiata 44 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
2 Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
3 Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
5 Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
7 Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
8 Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera)
In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
9 Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
10 Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
11 Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
15 Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
17 Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
18 Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
20 Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
22 Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
24 He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
25 Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.