< Waiata 44 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.