< Waiata 38 >

1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!

< Waiata 38 >