< Waiata 38 >

1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
Псалом Давидів. На спомин. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму й не картай мене у люті Твоїй.
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
Бо стріли Твої пронизали мене й рука Твоя мене тяжко вдарила.
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
Немає [жодного] цілого місця на моєму тілі через пересердя Твоє, немає здоров’я в кістках моїх через гріх мій.
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
Бо беззаконня мої накрили мою голову, немов важкий тягар, тяжіють наді мною.
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
Смердять, ятріють мої рани через божевілля моє.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
Похилений і занадто пригнічений, цілий день ходжу я понуро.
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
Бо стегна мої повні палючого болю, і немає цілого місця на тілі у мене.
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
Я заціпенілий і вкрай розбитий духом, волаю через стогони мого серця.
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Володарю, усі бажання мої перед Тобою, і зітхання мої від Тебе не приховані.
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
Серце моє тріпотить, сила моя полишила мене, і світла в очах моїх не стало.
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
Мої друзі й приятелі уникають мене через мої побої, і близькі мої стали поодаль.
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
Розставляють пастки ті, хто шукає душі моєї; про загибель мою розмовляють ті, хто бажає мені зла; цілий день міркують про підступи.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
А я, наче глухий, не чую, як німий, не відкриваю вуст.
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
Я став ніби той, що не чує і в чиїх вустах немає виправдання.
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
Та на Тебе, Господи, сподіваюся; Ти відповіси мені, мій Володарю, мій Боже!
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
Бо казав я [Тобі]: «Нехай же вони не зловтішаються з мене; коли похитнулася нога моя, нехай не величаються наді мною».
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
Бо я стою хитаючись, і скорбота моя завжди переді мною.
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
Адже я визнаю беззаконня моє, сумую через мій гріх.
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
А вороги мої живі та могутні, численними стали ті, хто ненавидить мене даремно.
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
Вони віддячують мені злом за добро, ворогують проти мене за те, що я прагну добра.
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене!
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
Поспіши мені на допомогу, Володарю мій, Спасителю мій!

< Waiata 38 >