< Waiata 38 >

1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
Nu este sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu este odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
Rănile mele put și sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
Căci șalele mele sunt pline cu o boală scârboasă și nu este sănătate în carnea mea.
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Doamne, toată dorința mea este înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
De asemenea cei ce îmi caută viața îmi pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât este ziua de lungă.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și am fost ca un mut care nu își deschide gura.
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu sunt reproșuri.
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
Fiindcă am spus: Ascultă-mă, ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
Fiindcă eu sunt gata să șchiopătez și întristarea mea este continuu înaintea mea.
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.

< Waiata 38 >