< Waiata 38 >

1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.

< Waiata 38 >