< Waiata 38 >

1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
intende in adiutorium meum Domine salutis meae

< Waiata 38 >