< Waiata 38 >

1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
melody to/for David to/for to remember LORD not in/on/with wrath your to rebuke me and in/on/with rage your to discipline me
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
for arrow your to descend in/on/with me and to descend upon me hand your
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
nothing soundness in/on/with flesh my from face: because indignation your nothing peace: well-being in/on/with bone my from face: because sin my
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
for iniquity: crime my to pass head my like/as burden heavy to honor: heavy from me
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
to stink to rot wound my from face: because folly my
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
to twist to bow till much all [the] day be dark to go: went
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
for loin my to fill to roast and nothing soundness in/on/with flesh my
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
be numb and to crush till much to roar from groaning heart my
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Lord before you all desire my and sighing my from you not to hide
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
heart my to trade to leave: forsake me strength my and light eye my also they(masc.) nothing with me
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
to love: friend me and neighbor my from before plague my to stand: stand and near my from distant to stand: stand
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
and to snare to seek soul: life my and to seek distress: harm my to speak: speak desire and deceit all [the] day to mutter
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
and I like/as deaf not to hear: hear and like/as mute not to open lip his
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
and to be like/as man which not to hear: hear and nothing in/on/with lip his argument
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
for to/for you LORD to wait: wait you(m. s.) to answer Lord God my
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
for to say lest to rejoice to/for me in/on/with to shake foot my upon me to magnify
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
for I to/for stumbling to establish: prepare and pain my before me continually
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
for iniquity: crime my to tell be anxious from sin my
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
and enemy my alive be vast and to multiply to hate me deception
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
and to complete distress: evil underneath: instead welfare to oppose me underneath: because of (to pursue I *Q(k)*) pleasant
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
not to leave: forsake me LORD God my not to remove from me
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
to hasten [emph?] to/for help my Lord deliverance: salvation my

< Waiata 38 >