< Waiata 38 >

1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbors stand afar off.
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
Hasten to help me, O Lord my savior.

< Waiata 38 >