< Waiata 38 >
1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.