< Waiata 38 >

1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
Hurry, come and help me, Lord my salvation.

< Waiata 38 >