< Waiata 38 >

1 He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
2 Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
3 Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
4 Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
7 Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
8 Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
10 Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
11 Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
14 Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
17 Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
18 Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
19 Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
20 He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
21 Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
22 Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.

< Waiata 38 >