< Waiata 37 >

1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.

< Waiata 37 >