< Waiata 37 >
1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
ダビデの歌 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。
2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。
3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
主に信頼して善を行え。そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。
4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
主によって喜びをなせ。主はあなたの心の願いをかなえられる。
5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、
6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。
7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。
8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。
9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。
10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
悪しき者はただしばらくで、うせ去る。あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。
11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。
12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
悪しき者は正しい者にむかってはかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。
13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
しかし主は悪しき者を笑われる、彼の日の来るのを見られるからである。
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、貧しい者と乏しい者とを倒し、直く歩む者を殺そうとする。
15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。
16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。
17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
悪しき者の腕は折られるが、主は正しい者を助けささえられるからである。
18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
主は全き者のもろもろの日を知られる。彼らの嗣業はとこしえに続く。
19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
彼らは災の時にも恥をこうむらず、ききんの日にも飽き足りる。
20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
悪しき者は物を借りて返すことをしない。しかし正しい人は寛大で、施し与える。
22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
主に祝福された者は国を継ぎ、主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。
23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
人の歩みは主によって定められる。主はその行く道を喜ばれる。
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
たといその人が倒れても、全く打ち伏せられることはない、主がその手を助けささえられるからである。
25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が食物を請いあるくのを見たことがない。
26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。
27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
悪をさけて、善を行え。そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。
28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
主は公義を愛し、その聖徒を見捨てられないからである。正しい者はとこしえに助け守られる。しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。
29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。
30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
正しい者の口は知恵を語り、その舌は公義を述べる。
31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
悪しき者は正しい人をうかがい、これを殺そうとはかる。
33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、またさばかれる時、これを罪に定められることはない。
34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
主を待ち望め、その道を守れ。そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。あなたは悪しき者の断ち滅ぼされるのを見るであろう。
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。
36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
しかし、わたしが通り過ぎると、見よ、彼はいなかった。わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。おだやかな人には子孫がある。
38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、悪しき者の子孫は断たれる。
39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。
40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。彼らは主に寄り頼むからである。