< Waiata 37 >
1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.