< Waiata 37 >

1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
Trust in Adonai, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
Also delight yourself in Adonai, and he will give you the desires of your heart.
5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
Commit your way to Adonai. Trust also in him, and he will do this:
6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
he will make your righteousness go out as the light, and your mishpat ·justice· as the noonday sun.
7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Rest in Adonai, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Adonai shall inherit the land.
10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he is not there.
11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
Better is a little that the upright has, than the abundance of many wicked.
17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
For the arms of the wicked shall be broken, but Adonai upholds the upright.
18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
Adonai knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
But the wicked shall perish. The enemies of Adonai shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
The wicked borrow, and don’t pay back, but the upright give generously.
22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
A man’s goings are established by Adonai. He delights in his way.
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
Though he stumble, he shall not fall, for Adonai holds him up with his hand.
25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the upright forsaken, nor his children begging for bread.
26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
For Adonai 'ahav ·affectionately loves· mishpat ·justice·, and does not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
The upright shall inherit the land, and live in it forever.
30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
The mouth of the upright talks of wisdom. His tongue speaks mishpat ·justice·.
31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
The Torah ·Teaching· of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
The wicked watches the upright, and seeks to kill him.
33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
Adonai will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
Wait for Adonai, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
But the salvation of the upright is from Adonai. He is their stronghold in the time of trouble.
40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
Adonai helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.

< Waiata 37 >