< Waiata 37 >
1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
A Psalm of David himself. Do not choose to imitate the malicious; neither should you envy those who work iniquity.
2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
For they will quickly wither away like dry grass, and in like manner to kitchen herbs, they will soon droop.
3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
Hope in the Lord and do good, and dwell in the land, and so you shall be pastured with its riches.
4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
Delight in the Lord, and he will grant to you the petitions of your heart.
5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Be subject to the Lord and pray to him. Do not choose to compete with him who prospers in his way, with the man who does injustice.
8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
Cease from wrath and leave behind rage. Do not choose to imitate the malicious.
9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
For those who are malicious will be exterminated. But those who remain with the Lord, these will inherit the land.
10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
But the Lord will laugh at him: for he knows in advance that his day will come.
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
The sinners have drawn the sword, they have bent their bow, so as to cast down the poor and the needy, so as to massacre the upright of heart.
15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
A little is better to the just than the many riches of sinners.
17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
For the arms of sinners will be crushed, but the Lord confirms the just.
18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
The Lord knows the days of the immaculate, and their inheritance will be in eternity.
19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
They will not be confounded in an evil time; and in days of famine, they will be satisfied:
20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
for sinners will perish. Truly, the adversaries of the Lord, soon after they have been honored and exalted, will fade away, in the same way that smoke fades away.
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
The sinner will lend and not release, but the just one shows compassion and donates.
22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
For those who bless him will inherit the earth, but those who curse him will perish.
23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
When he falls, he will not be harmed, because the Lord places his hand under him.
25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
I have been young, and now I am old; and I have not seen the just forsaken, nor his offspring seeking bread.
26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
He shows compassion and lends, all day long, and his offspring will be in blessing.
27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
For the Lord loves judgment, and he will not abandon his saints. They will be kept safe in eternity. The unjust will be punished, and the offspring of the impious will perish.
29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
But the just will inherit the earth, and they will dwell upon it forever and ever.
30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
The mouth of the just one will express wisdom, and his tongue will speak judgment.
31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
The sinner considers the just one and seeks to put him to death.
33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
But the Lord will not abandon him into his hands, nor condemn him, when he will be judged.
34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
Wait for the Lord, and keep to his way. And he will exalt you, so as to inherit the land that you may seize. When the sinners will have passed away, then you shall see.
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
I have seen the impious over-exalted, and lifted up like the cedars of Lebanon.
36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
And I passed by, and behold, he was not. And I sought him, and his place was not found.
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
Keep to innocence, and gaze upon fairness: because there are allotments for the peaceful man.
38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
But the unjust will be destroyed together: the allotments of the impious will pass away.
39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
And the Lord will help them and free them. And he will rescue them from sinners and save them, because they have hoped in him.