< Waiata 37 >

1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
大卫的诗。 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
因为他们如草快被割下, 又如青菜快要枯干。
3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。
7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
主要笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
恶人已经弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦穷乏的人, 要杀害行动正直的人。
15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
他们在急难的时候不致羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油; 他们要消灭,要如烟消灭。
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
义人的脚步被耶和华立定; 他的道路,耶和华也喜爱。
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
他虽失脚也不至全身仆倒, 因为耶和华用手搀扶他。
25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
你当离恶行善, 就可永远安居。
28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
义人必承受地土, 永居其上。
30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
恶人窥探义人, 想要杀他。
33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。

< Waiata 37 >