< Waiata 37 >
1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔