< Waiata 34 >
1 Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
2 Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
3 Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
4 I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
5 I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
6 I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
7 E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
8 Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
9 Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
10 E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
11 Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
12 Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
13 Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
14 Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
15 E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
16 E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
17 I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
19 He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
20 E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
21 Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
22 E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.