< Waiata 34 >

1 Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
Par David; lorsqu'il fit semblant d'être fou devant Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. Je bénirai Yahvé en tout temps. Ses louanges seront toujours dans ma bouche.
2 Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
Mon âme se glorifiera en Yahvé. Les humbles l'entendront et se réjouiront.
3 Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
Oh! magnifie Yahvé avec moi. Exaltons son nom ensemble.
4 I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
J'ai cherché Yahvé, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes craintes.
5 I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
Ils regardèrent vers lui, et ils furent rayonnants. Leur visage ne sera jamais couvert de honte.
6 I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
Ce pauvre homme a crié, et Yahvé l'a entendu, et l'a sauvé de tous ses problèmes.
7 E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
L'ange de Yahvé campe autour de ceux qui le craignent, et les livre.
8 Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
Oh, goûtez et voyez que Yahvé est bon. Heureux l'homme qui se réfugie en lui.
9 Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
Craignez Yahvé, vous ses saints! car ceux qui le craignent ne manquent de rien.
10 E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
Les jeunes lions manquent, ils souffrent de la faim, mais ceux qui cherchent Yahvé ne manqueront d'aucun bien.
11 Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
Venez, les enfants, écoutez-moi. Je vous enseignerai la crainte de Yahvé.
12 Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
Qui est quelqu'un qui désire la vie, et aime de nombreux jours, afin qu'il puisse voir le bien?
13 Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
Garde ta langue loin du mal, et tes lèvres de dire des mensonges.
14 Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Cherchez la paix, et poursuivez-la.
15 E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
Les yeux de Yahvé sont tournés vers les justes. Ses oreilles écoutent leur cri.
16 E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
La face de Yahvé est contre ceux qui font le mal, pour couper leur mémoire de la terre.
17 I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
Les justes crient, et Yahvé les entend, et les délivre de toutes leurs détresses.
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
Yahvé est proche de ceux qui ont le cœur brisé, et sauve ceux qui ont l'esprit brisé.
19 He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
Nombreuses sont les afflictions des justes, mais Yahvé le délivre de tous.
20 E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
Il protège tous ses os. Aucun d'entre eux n'est cassé.
21 Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
Le mal tue les méchants. Ceux qui haïssent les justes seront condamnés.
22 E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
Yahvé rachètel'âme de ses serviteurs. Aucun de ceux qui se réfugient en lui ne sera condamné.

< Waiata 34 >