< Waiata 34 >
1 Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
2 Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
3 Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
4 I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
5 I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
6 I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
7 E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
8 Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
9 Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
10 E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
11 Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
12 Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
13 Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
14 Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
15 E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
16 E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
17 I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
19 He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
20 E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
21 Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
22 E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。