< Waiata 33 >

1 Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
2 Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
3 Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
4 No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
5 E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
6 Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
7 He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
8 Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
9 I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
10 E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
11 Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
12 Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
13 E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
14 Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
15 Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
16 E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
17 He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
18 Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
19 Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
20 Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
21 Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
22 E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.

< Waiata 33 >