< Waiata 33 >

1 Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
2 Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
3 Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
4 No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
5 E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
6 Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
7 He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
8 Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
9 I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
10 E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒労にしたまふ
11 Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
12 Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
ヱホバをおのが神とするはさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
13 E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
14 Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
15 Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
16 E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
17 He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
18 Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
19 Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
20 Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
21 Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
22 E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ

< Waiata 33 >