< Waiata 33 >

1 Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
2 Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
3 Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
4 No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
5 E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
6 Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
7 He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
8 Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
9 I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
10 E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
11 Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
12 Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
13 E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
14 Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
15 Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
16 E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
17 He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
18 Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
19 Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
20 Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
21 Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
22 E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!

< Waiata 33 >