< Waiata 30 >

1 He hemene, he waiata mo te tainga o te kawa o te whare. Na Rawiri. Ka whakanui ahau i a koe, e Ihowa; nau hoki ahau i hapai ake, a kihai i tukua oku hoariri kia hari ki ahau.
מזמור שיר-חנכת הבית לדוד ב ארוממך יהוה כי דליתני ולא-שמחת איבי לי
2 E Ihowa, e toku Atua, i karanga ahau ki a koe, a kore ake toku mate i a koe.
יהוה אלהי-- שועתי אליך ותרפאני
3 E Ihowa, nau i whakaputa ake toku wairua i te reinga; nau ahau i whakaora kei heke ki te poka. (Sheol h7585)
יהוה--העלית מן-שאול נפשי חייתני מיורדי- (מירדי-) בור (Sheol h7585)
4 Himene ki a Ihowa, e tana hunga tapu, whakawhetai hoki ki tona ingoa tapu.
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו
5 He iti hoki te wahi e riri ai ia; he oranga ki te manakohia e ia: e tau iho te tangi i te ahiahi, a i te ata he hari.
כי רגע באפו-- חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה
6 I mea ahau i toku wa i kake ai, E kore ahau e whakangaueuetia a muri ake nei.
ואני אמרתי בשלוי-- בל-אמוט לעולם
7 He manakohanga nau, e Ihowa, i u ai i a koe te tu o toku maunga; i huna e koe tou mata a raru iho ahau.
יהוה-- ברצונך העמדתה להררי-עז הסתרת פניך הייתי נבהל
8 E Ihowa, i karanga ahau ki a koe, i inoi hoki ki a Ihowa.
אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן
9 He aha te pai o oku toto ina heke ahau ki te poka? Ma te puehu koia koe e whakamoemiti? mana oti e whakapuaki tou pono?
מה-בצע בדמי ברדתי אל-שחת היודך עפר היגיד אמתך
10 Whakarongo, e Ihowa, tohungia hoki ahau: e Ihowa, ko koe hei awhina moku.
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי
11 Kua puta ke i a koe taku tangi hei kanikani: kua wewete i toku kakahu taratara, a whitikiria ana ahau e koe ki te koa;
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה
12 Hei mea e himene ai toku kororia ki a koe, kore ake e wahangu. E Ihowa, e toku Atua, ka whakawhetai ahau ki a koe ake ake.
למען יזמרך כבוד-- ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך

< Waiata 30 >