< Waiata 29 >

1 He himene na Rawiri. Hoatu ki a Ihowa, e nga tama a te hunga nunui, hoatu ki a Ihowa te kororia me te kaha.
Psalmus David, in consummatione tabernaculi. [Afferte Domino, filii Dei, afferte Domino filios arietum.
2 Hoatu ki a Ihowa te kororia e rite ana mo tona ingoa, koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu.
Afferte Domino gloriam et honorem; afferte Domino gloriam nomini ejus; adorate Dominum in atrio sancto ejus.
3 Kei runga te reo o Ihowa i nga wai: e papa ana te whatitiri a te Atua o te kororia: kei runga a Ihowa i nga wai maha.
Vox Domini super aquas; Deus majestatis intonuit: Dominus super aquas multas.
4 Kaha tonu te reo o Ihowa; kororia tonu te reo o Ihowa.
Vox Domini in virtute; vox Domini in magnificentia.
5 Mongamonga noa nga hita i te reo o Ihowa; ina, mongamonga noa i a Ihowa nga hita o Repanona.
Vox Domini confringentis cedros, et confringet Dominus cedros Libani:
6 Ko ia hei mea i a ratou kia mokowhiti, ano he kuao: a Repanona raua ko Hiriona, ano he kuao kau maka.
et comminuet eas, tamquam vitulum Libani, et dilectus quemadmodum filius unicornium.
7 E wehewehe ana te reo o Ihowa i nga mura ahi.
Vox Domini intercidentis flammam ignis;
8 Wiri ana te koraha i te reo o Ihowa: wiri ana i a Ihowa te koraha o Karehe.
vox Domini concutientis desertum: et commovebit Dominus desertum Cades.
9 Whanau ana nga hata i te reo o Ihowa, tihorea ana nga ngahere kia tahanga: i tona temepara ko te kupu a te katoa, Kororia.
Vox Domini præparantis cervos: et revelabit condensa, et in templo ejus omnes dicent gloriam.
10 I noho a Ihowa hei kingi i runga i te Waipuke; ae, ka noho a Ihowa hei kingi, ake ake.
Dominus diluvium inhabitare facit, et sedebit Dominus rex in æternum.
11 Ka homai e Ihowa he kaha ki tana hunga; he rongo mau ta Ihowa manaaki mo tana hunga.
Dominus virtutem populo suo dabit; Dominus benedicet populo suo in pace.]

< Waiata 29 >