< Waiata 26 >
1 Na Rawiri. Whakawakia ahau, e Ihowa, kua haere nei hoki ahau i te tapatahitanga o toku ngakau: kua whakawhirinaki ano ki a Ihowa, na, e kore e paheke.
Dāvida dziesma. Kungs, spried man tiesu, jo es staigāju savā sirds skaidrībā un paļaujos uz To Kungu - es nešaubīšos.
2 Tirohia iho ahau, e Ihowa, whakamatauria ahau, kia kitea oku whatumanawa me toku ngakau.
Pārbaudi mani, Kungs, un izmeklē mani, izlūko manas īkstis un manu sirdi.
3 Kei mua hoki tou atawhai i oku kanohi; kua haere nei ahau i tou pono.
Jo Tava žēlastība ir priekš manām acīm, un es staigāju Tavā patiesībā.
4 Kahore ahau i noho tahi ki nga tangata horihori; e kore ano ahau e tomo tahi me nga tangata tinihanga.
Es nesēžos pie neliešiem un netinos ar viltniekiem.
5 Kino tonu ahau ki te whakaminenga o nga kaimahi i te he, e kore ano ahau e noho tahi ki te hunga kino.
Es ienīstu ļaundarītāju draudzi, un nesēžu pie bezdievīgiem.
6 Ka horoia e ahau oku ringa ki te harakore, ka taiawhio ai i tau aata, e Ihowa;
Es mazgāju savas rokas nenoziedzībā un esmu, Kungs, ap Tavu altāri,
7 A ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa.
Lai ar teikšanas balsi daru zināmus un sludināju visus Tavus brīnumus.
8 E Ihowa, kua aroha nei ahau ki tou whare nohoanga, ki te wahi e nohoia ana e tou kororia.
Kungs, es mīlēju Tava nama mājokli un Tavas godības telts vietu.
9 Kei huia toku wairua ki roto ki te hunga hara, me toku ora ki roto ki te hunga toto.
Neaizrauj manu dvēseli līdz ar grēciniekiem nedz manu dzīvību līdz ar asins ļaudīm;
10 He mahi nanakia hoki ta o ratou ringa; ki tonu o ratou matau i te utu whakapati.
Viņu rokās ir negantība, un viņu labā roka ir pilna dāvanu.
11 Ko ahau ia, ka haere i runga i toku tapatahi: hokona ahau, tohungia hoki ahau.
Bet es staigāju savā sirds skaidrībā; atpestī mani un apžēlojies par mani.
12 E tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a Ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga.
Mana kāja stāv uz līdzena ceļa, draudzes sapulcēs es teikšu To Kungu.