< Waiata 25 >

1 Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
En Psalm Davids. Efter dig, Herre, längtar jag.
2 E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Min Gud, Jag hoppas uppå dig; låt mig icke komma på skam, att mine ovänner icke skola glädja sig öfver mig.
3 Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
Ty ingen kommer på skam, den dig förbidar; men de löse föraktare komma på skam.
4 Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Herre, visa mig dina vägar, och lär mig dina stigar.
5 Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Led mig i dine sanning, och lär mig; ty du äst den Gud, som mig hjelper; dagliga förbidar jag dig.
6 E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Tänk Herre, på dina barmhertighet, och uppå dina godhet, den af verldenes begynnelse varit hafver.
7 Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
Tänk icke uppå mins ungdoms synder, och min öfverträdelse; men tänk uppå mig, efter dina barmhertighet, för dina godhets skull, Herre.
8 He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
Herren är god och from; derföre undervisar han syndarena på vägenom.
9 Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Han leder de elända rätt, och lärer de elända sin väg.
10 He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
Alle Herrans vägar äro godhet och sanning, dem som hans förbund och vittnesbörd hålla.
11 Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
För ditt Namns skull, Herre, var mine missgerning nådelig, den stor är.
12 Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Hvilken är den der fruktar Herran, han skall lära honom den bästa vägen.
13 Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
Hans själ skall bo i det goda, och hans säd skall besitta landet.
14 Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
Herrans hemlighet är ibland dem som frukta honom; och sitt förbund låter han dem få veta.
15 E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
Mine ögon se alltid till Herran; ty han skall taga min fot utu nätet.
16 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig; ty jag är ensam och elände.
17 Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Mins hjertans ångest är stor; för mig utu mine nöd.
18 Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Se uppå min jämmer och eländhet, och förlåt mig alla mina synder.
19 Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Se deruppå, att mine fiender så månge äro, och hata mig med orätt.
20 Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Bevara min själ, och fräls mig; låt mig icke komma på skam, ty jag förtröstar uppå dig.
21 Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
Fromhet och rätthet, bevare mig; ty jag förbidar dig.
22 Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
Gud löse Israel utaf allo sine nöd.

< Waiata 25 >