< Waiata 25 >

1 Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
לדוד אליך יהוה נפשי אשא
2 E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי
3 Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם
4 Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני
5 Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום
6 E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה
7 Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה
8 He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך
9 Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו
10 He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו
11 Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא
12 Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר
13 Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ
14 Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם
15 E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי
16 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני
17 Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני
18 Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי
19 Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני
20 Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך
21 Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך
22 Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו

< Waiata 25 >