< Waiata 25 >

1 Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
2 E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
3 Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
4 Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
5 Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
6 E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
7 Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
8 He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
9 Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
10 He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
12 Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
13 Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
14 Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
15 E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
16 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
17 Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
18 Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
19 Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
20 Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
21 Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
22 Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.

< Waiata 25 >