< Waiata 25 >

1 Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
En Psalme af David. Til dig, Herre! opløfter jeg min Sjæl.
2 E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Jeg forlader mig paa dig, min Gud! lad mig ikke beskæmmes, at mine Fjender ikke skulle fryde sig over mig.
3 Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
Ja, ingen, som bier efter dig, skal beskæmmes; beskæmmes skulle de, som handle troløst uden Aarsag.
4 Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Herre! lad mig kende dine Veje, lær mig dine Stier.
5 Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Gør, at jeg gaar frem i din Sandhed, og lær mig den; thi du er min Frelses Gud, jeg bier efter dig den ganske Dag.
6 E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Herre! kom din Barmhjertighed og din Miskundhed i Hu; thi de have været fra Evighed.
7 Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
Kom ikke mine Ungdoms Synder eller mine Overtrædelser i Hu; men kom du mig i Hu efter din Miskundhed for din Godheds Skyld, Herre!
8 He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
Herren er god og oprigtig, derfor underviser han Syndere om Vejen.
9 Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Han skal gøre, at de ydmygede komme til Ret, og han skal lære de ydmygede sin Vej.
10 He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
Alle Herrens Stier ere Miskundhed og Sandhed for dem, som bevare hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
11 Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
For dit Navns Skyld, Herre, forlad mig dog min Misgerning; thi den er stor.
12 Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Hvo er den Mand, som frygter Herren? han skal undervise ham om den Vej, som han skal udvælge.
13 Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
Hans Sjæl skal bo i Lyksalighed, og hans Sæd skal arve Landet.
14 Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
Herrens Omgang er med dem, som frygte ham, og hans Pagt er med dem, til at lade dem kende den.
15 E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
Mine Øjne ere stedse til Herren; thi han skal drage mine Fødder ud af Garnet.
16 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Vend dit Ansigt til mig og vær mig naadig; thi jeg er enlig og elendig.
17 Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Mit Hjertes Ængstelser have vidt udbredt sig; før mig ud af mine Trængsler!
18 Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Se hen til min Elendighed og min Møje, og forlad mig alle mine Synder!
19 Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Se hen til mine Fjender, thi de ere mange; og de hade mig med uretfærdigt Had.
20 Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Bevar min Sjæl og red mig, at jeg ikke beskæmmes, thi jeg tror paa dig.
21 Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
Lad Retsindighed og Oprigtighed bevare mig; thi jeg bier efter dig.
22 Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
Forløs, o Gud, Israel af al dets Nød!

< Waiata 25 >