< Waiata 22 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Airete Hahara. He himene na Rawiri. E toku Atua, e toku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau? he aha koe i matara atu ai ki te whakaora i ahau i nga kupu hoki o taku hamama?
大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
2 E toku Atua, e karanga nei ahau i te awatea, heoi kahore koe e rongo, i te po ano kahore ahau e wahangu.
我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
3 Otiia he tapu koe, kei nga whakamoemiti a Iharaira tou nohoanga.
但你是聖潔的, 是用以色列的讚美為寶座的。
4 I whakawhirinaki o matou matua ki a koe, i whakawhirinaki, a whakaorangia ana e koe.
我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
5 I karanga ratou ki a koe, a kua ora; i whakawhirinaki ki a koe, a kihai i whakama.
他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
6 Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata: e tawaia ana e te tangata, e whakahaweatia ana e te iwi.
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
7 Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau, ko ana o ratou ngutu, ruru ana o ratou matenga, e ki mai ana,
凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
8 Tukua atu koe ki a Ihowa, mana ia e whakaora: mana ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia.
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
9 Nau ia ahau i whakawhanau mai i roto i te kopu, i mea hoki kia tumanako, i ahau i nga u o toku whaea.
但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
10 He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe no te kopu mai; ko koe toku Atua no te kopu mai ano o toku whaea.
我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
11 Kei mamao atu i ahau, e tata ana hoki te he, kahore hoki he kaiawhina.
求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
12 He tini nga puru e karapoti nei i ahau: e whakapaea ana ahau e nga mea kaha o Pahana.
有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 E hamama ana o ratou mangai ki ahau, ano he raiona e haehae ana, e hamama ana.
牠們向我張口, 好像抓撕吼叫的獅子。
14 Kua ringihia ahau, ano he wai, kua takoki katoa oku iwi; me te ware pi toku ngakau, e rewa ana i waenganui i oku whekau.
我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
15 Kua maroke toku kaha, ano he maramara rihi, piri tonu toku arero ki oku kauae; kua whakatakotoria ano ahau e koe ki te puehu o te mate.
我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
16 Kua karapotia nei hoki ahau e te kirehe, kua muia e te whakaminenga o nga tangata hara: kua pokaia e ratou oku ringa me oku waewae.
犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
17 E taea e ahau te tatau oku iwi katoa: e titiro mai ana ratou, e matakitaki ana ki ahau.
我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
18 E wehewehea ana oku kakahu mo ratou, e maka rota ana mo toku weruweru.
他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
19 Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku.
耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
20 Whakaorangia toku wairua i te hoari, taku hoki e matenui nei i te kuri.
求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
21 Whakaorangia ahau i te mangai o te raiona: ae, i nga haona o nga kau maka kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.
救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
22 Ka korerotia e ahau tou ingoa ki oku teina, ka whakamoemititia koe e ahau i waenganui i te whakaminenga.
我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
23 E te hunga e wehi ana ki a Ihowa, whakamoemiti ki a ia; whakakororiatia ia, e te uri katoa o Hakopa, kia wehi hoki ki a ia, e te uri katoa o Iharaira.
你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
24 Kihai hoki ia i whakahawea, kihai i whakarihariha ki te aue o te ngakau mamae; kihai ano i huna i tona mata ki a ia, engari i tana karangatanga ki a ia i whakarongo ia.
因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
25 Ko koe taku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui, ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.
我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
26 Ka kai te hunga mahaki, a ka makona: ka whakamoemiti ki a Ihowa te hunga e rapu ana ki a ia; kia ora tonu o koutou ngakau, ake, ake.
謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
27 E mahara nga pito katoa o te whenua, a ka tahuri ki a Ihowa: ka koropiko ano nga hapu katoa o nga iwi ki tou aroaro.
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
28 No Ihowa hokite rangatiratanga, ko ia ano te kawana i waenganui o nga iwi.
因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
29 Ka kai, a ka koropiko nga tangata tetere katoa o te whenua: ka tuohu ki tona aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu; tae no ki te tangata kahore e ora i a ia tona wairua.
地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
30 Tera e mahi tetahi uri ki a ia; ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.
他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
31 E haere mai ratou, e kauwhau i tona tika ki te iwi e whanau a mua, he meatanga tenei nana.
他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。

< Waiata 22 >