< Waiata 20 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ma Ihowa e whakahoki he kupu ki a koe i te ra o te he; ma te ingoa o te Atua o Hakopa koe e tiaki;
Drottinn sé með þér og bænheyri þig á degi neyðarinnar! Guð Jakobs frelsi þig frá allri ógæfu.
2 Mana e tono mai he awhina mou i te wahi tapu, e whakau hoki koe i Hiona;
Hann sendi þér hjálp frá helgidómi sínum, styðji þig frá Síon.
3 Mana e mahara ki au whakahere katoa, e manako ki au tahunga tinana. (Hera)
Hann minnist með gleði gjafa þinna og brennifórna.
4 Mana e homai ki a koe ta tou ngakau e mea ai, e whakamana katoa hoki tau e wawata ai.
Hann veiti þér það sem hjarta þitt þráir og láti öll þín áform ná fram að ganga.
5 Ka hari matou ki tau whakaoranga, ka whakatu hoki i o matou kara i runga i te ingoa o to matou Atua: ma Ihowa e whakarite au inoi katoa.
Þegar við fréttum um sigur þinn, munum við hrópa fagnaðaróp og veifa fánanum Guði til dýrðar, því að mikla hluti hefur hann gert fyrir þig. Hann veiti svör við öllum þínum bænum!
6 Katahi ahau ka matau e whakaora ana a Ihowa i tana tangata i whakawahi ai, ka whakahoki kupu ia ki a ia i tona rangi tapu, me te kaha ano tona ringa matau ki te whakaora.
Guð blessi konunginn! – Já, það mun hann vissulega gera! í himinhæðum heyrir hann bæn mína og veitir mér mikinn sigur.
7 Ko ta etahi he hariata, ko ta etahi he hoiho: ko tatou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowa, o to tatou Atua.
Hinir stæra sig af herstyrk og vopnavaldi, en við af Drottni, Guði.
8 Kua piko ratou, kua hinga: ko tatou ia kua ara, kua tu ki runga.
Þjóðir þessar munu hrasa og farast, en við rísa og standa traustum fótum.
9 Whakaorangia, e Ihowa: kia whakahoki kupu mai te Kingi ina karanga matou.
Drottinn, sendu konungi okkar sigur! Drottinn, heyr þú bænir okkar.

< Waiata 20 >