< Waiata 2 >
1 He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
Pourquoi les nations se déchaînent-elles? et les peuples complotent en vain?
2 Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
Les rois de la terre prennent position, et les dirigeants se concertent, contre Yahvé et contre son oint, en disant,
3 Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
« Brisons leurs liens, et jette leurs cordes loin de nous. »
4 Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
Celui qui est assis dans les cieux rira. Le Seigneur les tournera en dérision.
5 Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
Puis il leur parlera dans sa colère, et les terrifier dans sa colère:
6 Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
« Mais j'ai établi mon roi sur ma sainte colline de Sion. »
7 Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
Je vais raconter le décret: Yahvé m'a dit: « Tu es mon fils. Aujourd'hui, je suis devenu votre père.
8 Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
Demande-moi, et je te donnerai les nations en héritage, les extrémités de la terre pour les posséder.
9 Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
Tu les briseras avec une verge de fer. Tu les briseras comme le vase d'un potier. »
10 Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
Maintenant, soyez sages, vous les rois. Soyez instruits, juges de la terre.
11 Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
Servez Yahvé avec crainte, et se réjouir en tremblant.
12 Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
Rendez un hommage sincère au Fils, de peur qu'il ne se mette en colère et que vous ne périssiez en chemin, car sa colère va bientôt s'enflammer. Heureux tous ceux qui se réfugient en lui.