< Waiata 18 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
2 Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate. (Sheol )
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol )
6 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
47 Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.