< Waiata 149 >

1 Whakamoemititia a Ihowa. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou, me te whakamoemiti ki a ia i te whakaminenga o te hunga tapu.
Synger Herren en ny Sang, hans Lovsang i de helliges Menighed!
2 Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.
Israel glæde sig over sin Skaber, Zions Børn fryde sig over deres Konge!
3 Kia whakamoemiti ratou ki tona ingoa me te kanikani ano: kia himene ratou ki a ia i runga i te timipera, i te hapa.
De skulle love hans Navn med Dans, de skulle lovsynge ham til Tromme og Harpe.
4 E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.
Thi Herren har Behagelighed til sit Folk, han pryder de sagtmodige med Frelse.
5 Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.
De hellige skulle glæde sig i Herlighed, de skulle synge med Fryd paa deres Leje.
6 Kia whai whakamoemiti o ratou mangai ki te Atua, kia whai hoari matarua to ratou ringa;
De skulle ophøje Gud med deres Strube, og der skal være et tveægget Sværd i deres Haand
7 Hei rapu utu i nga tauiwi, hei whiu i nga iwi;
for at øve Hævn paa Hedningerne og Straf paa Folkeslægterne;
8 Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;
for at binde deres Konger med Lænker og deres Hædersmænd med Jernbolte;
9 Hei whakaputa ki a ratou i te whakaritenga kua oti te tuhituhi: No tona hunga tapu katoa tenei honore. Whakamoemititia a Ihowa.
for at fuldbyrde paa dem den Dom, som staar skreven! Det er Æren for alle hans hellige. Halleluja!

< Waiata 149 >