< Waiata 147 >

1 Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiae eius non est numerus.
6 Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
9 E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo eius.
16 E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
17 Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquae.
19 E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.

< Waiata 147 >