< Waiata 145 >

1 Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
Ett lof Davids. Jag vill upphöja dig, min Gud, du Konung, och ditt Namn lofva alltid och förutan ända.
2 Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
Jag vill dagliga lofva dig, och ditt Namn prisa alltid och förutan ända.
3 He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
Herren är stor, och mycket loflig, och hans storhet är osägelig.
4 Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
Barnabarn skola prisa dina verk, och tala om ditt välde.
5 Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
Jag vill tala om dina härliga stora äro, och om dina under;
6 Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
Att man skall tala om dina härliga gerningar, och att man förtäljer dina härlighet;
7 Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
Att man skall prisa dina stora godhet, och lofva dina rättfärdighet.
8 He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
Nådelig och barmhertig är Herren, tålig och af stor godhet.
9 He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
Herren är allom god, och förbarmar sig öfver all sin verk.
10 E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
All din verk, Herre, skola tacka dig, och dine helige lofva dig;
11 Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
Och prisa dins rikes äro, och tala om ditt välde;
12 Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
Att ditt välde må menniskors barnom kunnogt varda, och dins rikes härliga majestät.
13 He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
Ditt rike är ett evigt rike, och ditt herradöme varar förutan ända.
14 E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
Herren uppehåller alla de som falla, och uppreser alla de som nederslagne äro.
15 E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
Allas ögon vänta efter dig, och du gifver dem sin spis i sinom tid.
16 E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
Du upplåter dina hand, och uppfyller allt det som lefver med behag.
17 He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
Herren är rättfärdig i alla sina vägar, och helig i alla sina gerningar.
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
Herren är när allom dem som åkalla honom, allom dem som med allvar åkalla honom.
19 Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
Han gör hvad de gudfruktige begära, och hörer deras rop, och hjelper dem.
20 Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
Herren bevarar alla de honom älska, och skall förgöra alla ogudaktiga.
21 Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
Min mun skall säga Herrans lof; allt kött lofve hans helga Namn alltid, och förutan ända!

< Waiata 145 >