< Waiata 145 >
1 Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
わがかみ王よわれ汝をあがめ 世かぎりなく聖名をほめまつらん
2 Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
われ日ごとに汝をほめ世々かぎりなく聖名をはめたたへん
3 He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
4 Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
この代はかの代にむかひてなんぢの事跡をほめたたへ なんぢの大能のはたらきを宣つたへん
5 Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
6 Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
7 Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
かれらはなんぢの大なる惠の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん
8 He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
ヱホバは惠ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
9 He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
ヱホバはよろづの者にめぐみあり そのふかき憐憫はみわざの上にあまねし
10 E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
11 Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
かれらは御國のえいくわうをかたり汝のみちからを宣つたへて
12 Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし
13 He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
なんぢの國はとこしへの國なり なんぢの政治はよろづ代にたゆることなし
14 E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
ヱホバはすべて倒れんとする者をささへ かがむものを直くたたしめたまふ
15 E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
よろづのものの目はなんぢを待 なんぢは時にしたがひてかれらに糧をあたへ給ふ
16 E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
なんぢ手をひらきてもろもろの生るものの願望をあかしめたまふ
17 He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
19 Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
ヱホバは己をおそるるものの願望をみちたらしめ その號呼をききて之をすくひたまふ
20 Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん
21 Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし