< Waiata 145 >
1 Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
Louange. — De David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; Je bénirai ton nom éternellement, à perpétuité!
2 Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
Chaque jour je te bénirai; Je louerai ton nom éternellement, à perpétuité!
3 He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
L'Eternel est grand et digne de toute louange, Et l'on ne peut sonder sa grandeur.
4 Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
Une génération dira la gloire de tes oeuvres A l'autre génération, Et elles proclameront ta puissance.
5 Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
Je méditerai la splendeur glorieuse de ta majesté Et de tes actions merveilleuses.
6 Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
On célébrera tes oeuvres puissantes et redoutables, Et je raconterai ta grandeur.
7 Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
On publiera la mémoire de ta grande bonté Et l'on proclamera ta justice.
8 He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
L'Eternel est miséricordieux et compatissant. Lent à la colère et riche en bonté.
9 He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
L'Éternel est bon envers tous. Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
10 E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
Éternel, toutes tes oeuvres te célébreront. Et tes fidèles te béniront.
11 Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
Ils diront la gloire de ton règne, Et ils raconteront ta puissance,
12 Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
Pour faire connaître aux fils des hommes tes prodiges Et la glorieuse majesté de ton règne.
13 He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination dure d'âge en âge.
14 E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
Toutes les créatures ont les regards tournés vers toi, Et tu leur donnes, en temps opportun, leur nourriture.
16 E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
Tu ouvres ta main. Et tu rassasies à souhait tout être vivant.
17 He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
L'Éternel est juste dans tous ses actes, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
19 Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent; Il entend leur cri, et il les délivre.
20 Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment; Mais il fera périr tous les méchants.
21 Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, Et toute créature bénira son saint nom. Éternellement, à perpétuité.