< Waiata 145 >
1 Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
Praise of David I will exalt you O God my the king and I will bless name your for ever and ever.
2 Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
On every day I will bless you and I will praise name your for ever and ever.
3 He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
[is] great Yahweh and [is] to be praised exceedingly and to greatness his there not [is] inquiry.
4 Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
Generation to generation it will extol works your and mighty deeds your they will declare.
5 Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
[the] majesty of [the] glory of Splendor your and [the] matters of wonders your I will meditate on.
6 Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
And [the] might of awesome [deeds] your they will tell (and greatness your *Q(K)*) I will recount it.
7 Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
[the] remembrance of [the] greatness of Goodness your they will pour forth and righteousness your they will shout for joy.
8 He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
[is] gracious And compassionate Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
9 He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
[is] good Yahweh to all and compassion his [are] on all works his.
10 E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
They will give thanks to you O Yahweh all works your and faithful [people] your they will bless you.
11 Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
[the] glory of Kingdom your they will tell and might your they will speak.
12 Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
To make known - to [the] children of humankind mighty deeds his and [the] glory of [the] majesty of kingdom his.
13 He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
Kingdom your [is] a kingdom of all perpetuity and dominion your [is] in every generation and a generation. (Trustworthy [is] Yahweh in all words his and faithful in all works his. *X*)
14 E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
[is] sustaining Yahweh all those [who] fall and [is] raising up all those [who] are bent down.
15 E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
[the] eyes of All to you they wait and you [are] giving to them food their at appropriate time its.
16 E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
[you are] opening Hand your and [you are] satisfying of every living [thing] desire.
17 He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
[is] righteous Yahweh in all ways his and faithful in all works his.
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
[is] near Yahweh to all [those who] call out to him to all [those] who they call out to him in truth.
19 Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
[the] desire of [those] fearing Him he brings about and cry for help their he hears and he saves them.
20 Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
[is] protecting Yahweh all [those who] love him and all the wicked [people] he will destroy.
21 Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
[the] praise of Yahweh it will speak mouth my so it may bless all flesh [the] name of holiness his for ever and ever.